|
|
) Q; v8 D! H2 G$ |5 |. o0 A
* }* q- R2 X* l5 t
It being in the springtime and the small birds they were singing
; X% K7 P9 ?% @, F) @那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 : r( {3 g* ^5 Z( G) Z
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 9 n. n: J( |* c6 q' g/ c
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
) N; U2 j" L' e. C" C+ ?0 pThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) T: P8 @" W$ c" d0 s) m画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
5 E# F( d9 {* v, p. JTo view fond lovers talking, a while I did delay ! c$ O% d7 c8 `2 I
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
$ ^! @. q, P& ^! g) DShe said, my dear don′t leave me all for another season % U- S9 Q2 S: ^; B% k7 ~
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 1 E3 @$ |+ U1 j( _1 Y9 z
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 K7 g2 v& |* p& q8 [& R
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 9 `8 t% X1 X6 H# H s
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation2 f: y! W* [ R9 G P& N
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 # ]/ r0 T# R; F# v! l
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
3 c5 ]+ }, L1 W. Z" `2 g5 t) `我对神发誓,我永远都不会说再见 . S$ s1 R+ A8 C7 Z9 P5 U, m: a
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 9 }5 o$ J) |3 M8 r% s
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 s3 @* T" A. M; b7 m- `" _$ w2 ZYou know I love you dearly the more I′m going away 8 c$ }/ h3 h( e+ }: G1 T
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
7 Z0 P5 l: b0 ^- C- fI′m going to a foreign nation to purchase a plantation / I. o+ q) m5 r
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# {" ^4 p! T' c. ~3 r! \4 i* g ?# eTo comfort us hereafter all in Amerika y $ K6 R- ]* D6 P# j0 j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
0 \9 e9 K9 w2 \: z7 z+ |2 m5 XThen after a short while a fortune does be pleasing
/ g/ Y. P- b) a. G; J5 g# Q不久以后当一切都已经平息
0 L* a( T) ^2 v, W; AT′will cause them for smile at our late going away
. _3 y# I/ L6 ]! P( h" e" f$ Y我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 N% c* ?5 U0 R" e8 s0 C4 ^We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory- s0 H; O5 u% b7 ?* U
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
0 i) V% b/ d3 f1 ~1 Q2 cWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
# H$ t& q1 s7 t% B我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 9 h% v! z% V6 l' N* c$ x: X, t
If you were in your bed lying and thinking on dying
, _! p5 ]7 p7 C& m* H如果你躺在床上正思考着死亡 ( h& Z; e2 k! N, O; ~4 E
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( F2 ~5 t! L0 X: e1 \! }) n 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 2 G! D9 o4 i; ?' ?# e
Or if were down one hour, down in yon shady bower + \6 e0 g3 n, Q* E5 D
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 4 Q# g1 }6 \8 `, B1 R! J/ k
Pleasure would surround you, you′d think on death no more) f/ o v5 l. S' \8 s2 P2 f
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
% C: u4 d K3 T; K7 q) R3 UThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved + n2 O: q( [7 B+ k0 D3 [3 e2 X
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 . Y7 W" T' G3 ]) L; R* H8 h
I never thought my childhood days I ′d part you any more
/ Z3 w5 G- a& D我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
# w \3 K4 R( U1 N( H& c+ y8 VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 1 x3 M% `, @2 F! ~3 \
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 8 V5 S- s1 ~4 F4 |
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
; K$ ^/ j+ A! p3 A7 [沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 _0 P; p5 N4 ?. ?2 l% O f
Z9 j' w' S0 m% n9 G: l# SCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
1 {8 q `" F7 q# ?& r: Y; V8 A& o F, S0 [' ]+ t& `* ^3 e {
5 ]" Y1 ~" W( f( R, A
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 " r, m2 P! i; c, ?; o- n( r8 u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 _* U4 {: S, G" F: q7 I1 s- C2 Y
. M4 F! R& |# X9 y8 k, t3 l4 }4 zCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
7 |0 {" P% N W! e- c, z/ h, V
! A% m% w4 t% E* E# C' e& ]14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
) {& g8 o* @/ Z$ l9 {1 q) }* T; m/ L: O" d* {+ u! k( t* s: F3 g! i
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
8 G X4 K& R4 [( H# M0 }) m5 @+ |
" m: _8 L" }" d+ rFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
L* h$ E3 X0 K9 N% C' M. Y
& S& A; m* D/ \: S4 E$ s自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|